- EAN13
- 9782130669234
- Éditeur
- FeniXX réédition numérique (Presses universitaires de France)
- Date de publication
- 1993
- Collection
- Études littéraires
- Langue
- français
- Langue d'origine
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Anton Pavlovitch Tchekhov : «La Cerisaie»
Christine Hamon-Siréjols
FeniXX réédition numérique (Presses universitaires de France)
Études littéraires
Livre numérique
Autre version disponible
Depuis une quinzaine d'années, les grandes pièces de Tchékhov, et plus
particulièrement La Cerisaie, ont inspiré aux plus grands metteurs en scène
européens des spectacles d'une profonde originalité, changeant totalement
l'approche que le public pouvait avoir jusqu'ici de ce théâtre, à travers
quelques poncifs comme celui de la petite musique tchékhovienne. Les
nombreuses nouvelles traductions de La Cerisaie, les mises en scène de G.
Strehler, P. Brook, P. Stein et, plus récemment, celles très inattendues de M.
Langhoff et S. Braunschweig, ont projeté sur le texte un éclairage neuf et
parfois brutal. Il n'est plus possible aujourd'hui de lire La Cerisaie sous
l'angle de la seule nostalgie, ni même sous celui de l'histoire socio-
politique ou de la psychanalyse : le texte est devenu cet objet changeant sur
lequel se projettent les angoisses et les désirs des hommes de scène et dont
le lecteur découvre, au détour de chaque traduction, qu'il lui est toujours
plus intime et plus contemporain.
particulièrement La Cerisaie, ont inspiré aux plus grands metteurs en scène
européens des spectacles d'une profonde originalité, changeant totalement
l'approche que le public pouvait avoir jusqu'ici de ce théâtre, à travers
quelques poncifs comme celui de la petite musique tchékhovienne. Les
nombreuses nouvelles traductions de La Cerisaie, les mises en scène de G.
Strehler, P. Brook, P. Stein et, plus récemment, celles très inattendues de M.
Langhoff et S. Braunschweig, ont projeté sur le texte un éclairage neuf et
parfois brutal. Il n'est plus possible aujourd'hui de lire La Cerisaie sous
l'angle de la seule nostalgie, ni même sous celui de l'histoire socio-
politique ou de la psychanalyse : le texte est devenu cet objet changeant sur
lequel se projettent les angoisses et les désirs des hommes de scène et dont
le lecteur découvre, au détour de chaque traduction, qu'il lui est toujours
plus intime et plus contemporain.
S'identifier pour envoyer des commentaires.