- EAN13
- 9782322043248
- ISBN
- 978-2-322-04324-8
- Éditeur
- Books on Demand
- Date de publication
- 13/11/2015
- Collection
- BOOKS ON DEMAND
- Séries
- Still lost in translation (1)
- Nombre de pages
- 372
- Dimensions
- 22 x 17 x 2,2 cm
- Poids
- 648 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
1 - Freud, un indispensable ιtranger
Still lost in translation 1
De Jean Claude Schotte
Books on Demand
Books On Demand
Offres
Autre version disponible
Autres livres dans la même série
-
Still lost in translation, 3, D'un oedipe à l'autre, de Freud à Sophocle, Still lost in translation 3Jean Claude SchotteBooks on Demand26,99
-
Still lost in translation, 2, Mιditations, cartιsiennes et anti-cartιsiennes, Still lost in translation 2Jean Claude SchotteBooks on Demand16,99
Freud. Encore une fois ! Avec conviction. Et non sans plaisir - compliqué, et contradictoire parce qu'humain, le seul possible ainsi que l'apprend l'oeuvre de Freud. Aucun clinicien, psychanalyste ou non, ne devrait prétendre se passer de cette oeuvre, peu à la mode. Car Freud n'a cessé de questionner la chose à laquelle ce clinicien est confronté chaque jour, du moins s'il se le permet au lieu de formater ses rencontres : la Lust et l'Unlust, éprouvées par un sujet dont le fonctionnement psychique ne saurait être réduit à ses seuls aspects économiques. Il faut donc restituer celles-ci entièrement, en résistant à tout réductionnisme naturaliste. Freud, héritier paradoxal de la modernité inaugurée par Descartes, a en effet dû se rendre à l'évidence : le sujet n'est pas « maître et possesseur » de lui-même, et il faut bien qu'il le supporte, n'en déplaise aux tenants actuels du pragmatisme technique.
Par ailleurs, s'il faut passer par Freud, c'est pour s'en passer, à certains égards. Qui bene amat, castigat. Freud est un auteur qui mérité d'être contredit et questionné. Et l'on ne saurait s'approprier son oeuvre de manière durable sans traduction. Celle-ci est entreprise ici à partir des oeuvres de Michel Foucault, qui s'oppose à la trop évidente vérité sexuelle du sujet, et de Jean Gagnepain, qui permet en outre de formuler une authentique axiologie, délestée de ses présupposés freudiens, trop sociocentriques.
Aussi, ce livre est-il à prendre pour le premier tome d'une série intitulée Still lost in translation, consacrée à une relecture de l'oedipe tyran de Sophocle. La vérité du héros tragique, très différent de l'oedipe freudien, apparaît dans l'exercice du pouvoir par un héros éphémère, mortel, institué à la manière du « tyrannos » antique, et appelé à sauver la cité d'une injustice en se perdant lui-même.
Par ailleurs, s'il faut passer par Freud, c'est pour s'en passer, à certains égards. Qui bene amat, castigat. Freud est un auteur qui mérité d'être contredit et questionné. Et l'on ne saurait s'approprier son oeuvre de manière durable sans traduction. Celle-ci est entreprise ici à partir des oeuvres de Michel Foucault, qui s'oppose à la trop évidente vérité sexuelle du sujet, et de Jean Gagnepain, qui permet en outre de formuler une authentique axiologie, délestée de ses présupposés freudiens, trop sociocentriques.
Aussi, ce livre est-il à prendre pour le premier tome d'une série intitulée Still lost in translation, consacrée à une relecture de l'oedipe tyran de Sophocle. La vérité du héros tragique, très différent de l'oedipe freudien, apparaît dans l'exercice du pouvoir par un héros éphémère, mortel, institué à la manière du « tyrannos » antique, et appelé à sauver la cité d'une injustice en se perdant lui-même.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Still lost in translation, 2, Mιditations, cartιsiennes et anti-cartιsiennes, Still lost in translation 2Jean Claude SchotteBooks on Demand16,99
-
Still lost in translation, 3, D'un oedipe à l'autre, de Freud à Sophocle, Still lost in translation 3Jean Claude SchotteBooks on Demand26,99